
Niektóre z nich będzie można przeczytać w almanachu Polskiego Stowarzyszenia Haiku "Wędrowne ptaki", są też wydawane w japońskim miesięczniku KUZU.
Dorota Czerwińskaドロタ・チェルヴィニスカ
wśród nocnej ciszy zsuwa się z parapetów śnieg
雪解けの 音のかすかに 夜もすがら
Topnienie śniegu lekkie zsuwanie w dół przez całą noc
nocny przymrozek za uszczelnionym oknem ona i on
ガラス冷え 二人の影の くっきりと
Na oknie mróz cienie ich dwojga widać jakby w ramce
pusta polana chwytamy płatki śniegu ja i mój pies
犬を追ひ 走れば舞ひぬ 粉雪かな
Biegam za psem od biegania aż tańczy śnieżny pył
kij i marchewka na mokrym skwerze wczoraj stał bałwan
春風に ころがってきし 帽子かな
Z wiosennym wiatrem toczy się nam pod nogi - czapeczka?
sesja ślubna na zaśnieżonej ścieżce płatki kwiatów
路地路地を 埋むる程に 雪烈し
Wszystkie ścieżynki pogrzebała głęboko zamieć śnieżna