• Nasze rekomendacje
  •  
    UWAGA!
    JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
    [email protected]
    PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM"
     
  • Słup ogłoszeniowy

Machu Picchu

ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
AS***
Posty: 22
Rejestracja: 01 lis 2024, 19:49

Machu Picchu

#1 Post autor: AS*** » 08 lis 2025, 19:22

starałem się przetłumaczyć piaski Sahary
na samotność
przemierzającą dziewicze szczyty
w Andach
usiłowałem dokonać przekładu
poezji zamieszkującej opuszczone miasto

w każdym zapisie było oddalenie

pułapka
zastawiona przez wysokość
na której słowa są rzadsze od powietrza

Awatar użytkownika
nie
Posty: 1627
Rejestracja: 03 paź 2014, 14:07
Płeć:

Machu Picchu

#2 Post autor: nie » 08 lis 2025, 21:42

Przetłumaczyć piaski Sahary na samotność. Co to znaczy?
Okres ważności moich postów kończy się w momencie ich opublikowania.

Strood
Posty: 94
Rejestracja: 24 paź 2025, 11:17

Machu Picchu

#3 Post autor: Strood » 08 lis 2025, 23:16

Machu picu pod puntę o słowach rzadszych od powietrza.

Awatar użytkownika
eka
Posty: 18735
Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59

Machu Picchu

#4 Post autor: eka » 11 lis 2025, 21:38

Sahara, dziewicze szczyty i opuszczone miasto... łączy ich samotność (chociaż akurat do porzuconego miasta zawsze jest ogromna kolejka turystów:). W czym problem? W nizinnej Saharze.

Oddalenie od wiernego przekładu: wysokość i samotność. Stąd pointa. Metaforyczna jak cały wiersz z uosobioną samotnością.
Różne są samotności. Te najwyższe wręcz nie do opisania. Brak im kontekstu.

AS***
Posty: 22
Rejestracja: 01 lis 2024, 19:49

Machu Picchu

#5 Post autor: AS*** » 12 lis 2025, 10:32

nie:
myślę, że szanowna Eka udzieliła odpowiedź na Twoje pytanie;

Strood:
jeśli idziesz do filharmonii na koncert
to nie po to żeby puszczać bąki, ale po to
żeby posłuchać muzyki;
to samo dotyczy wierszy;

eka:
w pewnym sensie padłem ofiarą własnego tytułu;
byłem w Peru na początku lat 70-tych XX wieku i zapewniam Cię
że dotarcie pod Machu Picchu dla przeciętnego turysty
było wtedy niemożliwe;
dzisiaj z Cusco można tam bez problemu dojechać pociągiem albo autobusem;
co nie zmienia faktu, że miasto - choć tłumnie odwiedzane,
zostało kiedyś opuszczone...
co się zaś tyczy rzadkich słów i oddalenia,
przekonali się o tym wybitni polscy poeci;
nikt się nie podjął przekładu wierszy Leśmiana,
a Staff (zgłoszony do Nobla w 1950 roku) nie dostał nagrody,
bo tłumaczenie jego wierszy było marne...
no i...
dziękuję Ci bardzo za uchwycenie idei zawartej w tym wierszu
:rosa:

Strood
Posty: 94
Rejestracja: 24 paź 2025, 11:17

Machu Picchu

#6 Post autor: Strood » 12 lis 2025, 11:03

Nie byłem w filharmonii, ani w Cuzco, Saharę miałem na budowie.
/Betoniarka cichsza od żony./

W wierszach szukam życia, a nie manieryzmu wysokich lotów, zwłaszcza lzejszego od powietrza.

Pełna zgoda co do rozpuszczania się bąków w powietrzu, być może nawet rozrzedzonym.

AS***
Posty: 22
Rejestracja: 01 lis 2024, 19:49

Machu Picchu

#7 Post autor: AS*** » 12 lis 2025, 11:26

u mnie "manieryzm" i betoniarek nie ma;
sam widzisz, że nie ma sensu do mnie przychodzić

Strood
Posty: 94
Rejestracja: 24 paź 2025, 11:17

Machu Picchu

#8 Post autor: Strood » 12 lis 2025, 11:54

nie manieryzm, tylko filharmonijne picu-picu pod puntę rodem z synestezji

faktycznie, na komentarzach wychodzi się tak jak zdjęciach, nie ma sensu przychodzić do atelier

Awatar użytkownika
eka
Posty: 18735
Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59

Machu Picchu

#9 Post autor: eka » 13 lis 2025, 17:26

AS*** pisze:
12 lis 2025, 10:32
o się zaś tyczy rzadkich słów i oddalenia,
przekonali się o tym wybitni polscy poeci;
nikt się nie podjął przekładu wierszy Leśmiana,
a Staff (zgłoszony do Nobla w 1950 roku) nie dostał nagrody,
bo tłumaczenie jego wierszy było marne...
no i...
No tak, Asie, o przekładach zapomniałam w interpretacji. Kiedyś dyskutowaliśmy na innym forum o tym darze tłumaczenia. Myślę, że trzeba być poetą, żeby przekładać cudze wiersze. Kiedyś pewnie będzie jeden ogólnoświatowy język i zero problemu.
Ale zanim tak się stanie, warto nasz kochany polski docenić. Jest chyba szalenie precyzyjny, bogaty, sprawny w kodowaniu rzeczywistości, bo... przeczytałam niedawno info z ogromną dumą. Nasz polski okazał się najlepszym z 20-stu języków, którymi trenowano AI. Okazało się, że polecenia pisane w tym znad Wisły były najlepiej przez nią realizowane. Super, nie?
Dzięki za odpis.

:kofe:

ODPOWIEDZ

Wróć do „WIERSZE BIAŁE I WOLNE”