• Nasze rekomendacje
  •  
    CO WARTO PRZECZYTAĆ W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI?
    Dziś Lucile poleca wiersz bonkrety
    pt. "Spisane będą" (dyptyk)



    UWAGA!
    JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
    [email protected]
    PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM"
     

Cwietajewa Marina - Na moje wiersze...

Wasza wizja utworów napisanych w obcych językach

Moderatorzy: Gorgiasz, Lucile

ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1475
Rejestracja: pt lis 11, 2011 8:07 pm

Cwietajewa Marina - Na moje wiersze...

#1 Post autor: Liliana » ndz wrz 02, 2018 12:40 pm

Моим стихам…

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
- Нечитанным стихам!

- Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!),
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.

Май 1913 г


Na moje wiersze…

Na moje wiersze, powstałe w czas dawny,
(gdy obce było mi miano poety),
które trysnęły, jak bryzgi z fontanny,
jak skry rakiety,

które się wdarły, jak małe diabełki,
w progi świątyni – i świętej, i sennej,
na moje wiersze o życiu, o śmierci,
- dziewicze wiersze!

- porozrzucane gdzieś tam, w magazynach
(skąd nikt ich nie brał i dzisiaj nie bierze!),
na moje wiersze, szlachetne jak wina,
pora nadejdzie!

Awatar użytkownika
eka
Posty: 11490
Rejestracja: ndz mar 30, 2014 10:59 am

Cwietajewa Marina - Na moje wiersze...

#2 Post autor: eka » ndz wrz 02, 2018 7:37 pm

Przekład drugiej zwrotki gubi pazur oryginału. Czorty byłyby lepsze i nieczytane wiersze.
Msz, oczywiście.
Pozdrawiam, Lil:)

Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1475
Rejestracja: pt lis 11, 2011 8:07 pm

Cwietajewa Marina - Na moje wiersze...

#3 Post autor: Liliana » ndz wrz 02, 2018 7:45 pm

Dzięki za głos,eka. :)
Masz rację, ale czorty nie pasowały do rymu, a nieczytane do rytmu. Ot, dylematy tłumacza.

Serdeczności :)

ODPOWIEDZ

Wróć do „TŁUMACZENIA”