Jako że przylgnęło do mnie określenie autorka „poezji przypiśnej” (wierszy z przypisami) postanowiłam legendę podtrzymać i w osiemnaście wersów wetknęłam aż trzynaście  przypisów. 
Uff, udało się. Chociaż jak się rozkręcę, to do każdego wiersza z przypisami potrzebny będzie wielotomowy suplement. W tych trudnych społecznie i ideologicznie czasach: niełatwych, także moralnie wyborów − aby nie dać się zwariować −  w autoironiczny sposób próbuję rozbroić minę śmieszności i straszności, czającą się tuż za rogiem. Podróż w głąb historii, a szczególnie historii mody to znakomita odskocznia, odtrutka i zabawa. 
Nawiasem mówiąc - nowatorzy w każdej dziedzinie - łatwo nie mieli!  
  
	
zamknięta w sukni o szerokości rozpostartych ramion* 
już nie wzlecę
mantua* i hoop petticoat* ogranicza tylko mnie
więc nie dokładaj collarette* ze wstążkami
jak cugle  
czy nie widzisz że i tak mojemu  
medycejskiemu kołnierzowi* bliżej 
do garoty*  
a trzęsidła* wieńczące coiffure à la Belle Poule* 
i uszy torturowane piętrowymi girandoles*
są dowodem twoich prawdziwych intencji 
kiedy flirt z modą stanie się zbyt niebezpieczny 
zanim corps a baleines* odbierze mi przedostatni oddech
zbiegnę  w caraco  à la polonaise* 
jeśli dźwigane przeze mnie panier*
nie nauczyło cię dobrych manier
nie błądź dłużej w tej modowej mgle
zajrzyj we wszechwiedzące google 
---
Prawie wszystkie określenia (damskiej mody z XVIII w.) pochodzą z języka francuskiego. 
*Marchande des modes – handlarka, sprzedawczyni mody. Zawód w latach 70. XVIII w. uprawiany głównie przez kobiety, które projektowały i sprzedawały stroje kobiece, a także wszelkiego rodzaju dodatki do nich – współcześnie mówimy o nich stylistki lub styliści mody. Wielki sukces w osiemnastowiecznym Paryżu odniosła projektująca dla Marii Antoniny „stylistka” Marie-Jeanne „Rose” Bertin.    
*Suknia o szerokości rozpostartych ramion – szyta z pasów materiału na szerokość rozłożonych ramion zamawiającej. 
*Mantua − (fr. manteau) rodzaj sukni nałożonej na odpowiednio wymodelowany stelaż spłaszczony z przodu i tyłu. W XVIII wieku stał się tak szeroki, że kobiety przez drzwi mogły przechodzić tylko bokiem.
*Hoop petticoat – rodzaj krynoliny, mechanizmu trzymającego spódnice z dala od nóg. 
*Collarette – ozdobna wstążka, tasiemka przylegająca do szyi z długimi końcami swobodnie opadającymi na plecy. 
*Trzęsidło – pióropusz.
*Medycejski kołnierz – wysoki, usztywniony, wykonany z koronki.
*Garota – metalowa obręcz ze śrubą, narzędzie do egzekucji (stosowane głównie w Hiszpanii). 
*Coiffure à la Belle Poule – rodzaj wysoko spiętrzonej fryzury z umieszczoną na czubku  miniaturką francuskiej fregaty. 
*Girandoles – ciężkie kolczyki lub broszka składająca się z kilku piętrowych elementów. 
*Corps a baleines – rodzaj sznurówki (gorsetu, często z pełnych fiszbin) kształtujących sylwetkę (tzw. talię „osy”).
*Caraco  à la polonaise – rodzaj luźnego żakietu, tzw. poloneska.
*Panier – rogówka, rodzaj stelaża do sukni składający się z kilku obręczy. 
---
Wersja II uzupełniona 
LuBe - czerwiec 2025
			
						- 
					
- Nasze rekomendacje
 
 
- 
					 					
					
- 
 UWAGA!
 
JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
[email protected]
PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM" 
- 
					
- Słup ogłoszeniowy
 
 
- 
					 					
					
- 
		 "Wszyscy, którzy zachowali ojczyznę, wspierali ją, pomnażali, mają wyznaczone w niebie określone miejsce, gdzie szczęśliwi rozkoszują się życiem wiecznym".
 
Cicero "De re publica"
JAK SIĘ PORUSZAĆ POMIĘDZY FORAMI? O tym dowiesz się stąd. 
Marchande des modes II*
- Lucile
 - Posty: 4924
 - Rejestracja: 23 wrz 2014, 00:12
 - Płeć:
 
Marchande des modes II*
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
			
									
						- eka
 - Posty: 18679
 - Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59
 
Marchande des modes II*
Niewyedukowanej w galicyzmach i modowych trendach, sorry, ciężko się czyta.
