• Nasze rekomendacje
  •  
    UWAGA!
    JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
    [email protected]
    PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM"
     
  • Słup ogłoszeniowy
  •  
    Demokracja jest wtedy, gdy dwa wilki i owca głosują, co zjeść na obiad.
    Wolność jest wtedy, gdy uzbrojona po zęby owca może bronić się przed demokratycznie podjętą decyzją.

    Benjamin Franklin

    UWAGA!
    KONKURS NA TEKST DISCO POLO ROZSTRZYGNIĘTY!

    Jeżeli tylko będziecie zainteresowani, idea konkursów powróci na stałe.
    A oto wyniki



    JAK SIĘ PORUSZAĆ POMIĘDZY FORAMI? O tym dowiesz się stąd.
     

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

Wasza wizja utworów napisanych w obcych językach
ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1803
Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

#1 Post autor: Liliana » 29 sie 2024, 22:48

Karetka kurtyzanki

Karetka kurtyzanki, ciągniona przez gniadosze,
Po stromym zboczu zjeżdża na plaży złoty piach,
By nóżki nie przemokły, wpierw trzeba okaloszyć,
Stróż zdrowia kurtyzanki – paź młody - o to dba.

Blondwłosym muzykantom mazurka grać kazano.
– Maestro, do pulpitu! Wskaż tempo, barwę, rytm!
Czy zdoła opiorunić damulki duszę gamą
Ensemble uzdrowiskowy i śpiewne dźwięki cytr?

Cylindry słonecznieją, pomada połyskuje,
Kobiece toalety – ostatni mody krzyk.
Wybucha śmiechem dama. I słońce jej wtóruje.
Jak dobrze przy bufecie pić creme de mandarine!

Woźnico, do bufetu! A nuże! Kroku przyspiesz!
Garçon, ty five o’clock dziś zaimprowizuj tu!
Karetka znów się toczy, stromiściej i stromiściej,
Paź, jak foksterier, przypadł do kurtyzanki stóp…

Каретка куртизанки

Каретка куртизанки, в коричневую лошадь,
По хвойному откосу спускается на пляж.
Чтоб ножки не промокли, их надо окалошить,
Блюстителем здоровья назначен юный паж.

Кудрявым музыкантам предложено исполнить
Бравадную мазурку. Маэстро, за пюпитр!
Удастся ль душу дамы восторженно омолнить
Курортному оркестру из мелодичных цитр?

Цилиндры солнцевеют, причесанные лоско,
И дамьи туалеты пригодны для витрин.
Смеется куртизанка. Ей вторит солнце броско.
Как хорошо в буфете пить крем-де-мандарин!

За чем же дело стало? – к буфету, черный кучер!
Гарсон, сымпровизируй блестящий файф-о-клок...
Каретка куртизанки опять все круче, круче,
И паж к ботинкам дамы, как фокстерьер, прилег...

1911

Awatar użytkownika
eka
Posty: 17446
Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

#2 Post autor: eka » 31 sie 2024, 18:41

Trudny wiersz do przekładu, chyba :myśli:
Jak zawsze pełna uznania dla tłumaczy, dziękuję za Twój trud.
Ale to były ciekawe czasy... okaloszyć wręcz uwiodło.

:kofe:

Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1803
Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

#3 Post autor: Liliana » 31 sie 2024, 21:47

Dziękuję za uznanie, eka. :rosa:
Wiersz Siewierianina znałam od dawna, ale nie przypuszczałam, że kiedyś dam radę go przełożyć. W tym roku niespodzianie do niego wróciłam i udało się. Ten wiersz przełożył dawno temu Bruno Jasieński. Pewnie będziesz ciekawa, jak poecie wyszło, więc przytaczam i jego przekład.
Żałuję, że dokończyłam przekład tak późno i nie wszedł do tomiku z wierszami Igora Siewierianina "Ja - geniusz", który wydałam rok temu.
Siewierianin to bardzo ciekawy poeta. U nas prawie nieznany.
Pozdrawiam Cię serdecznie :)

Karetka kurtyzanki, by damy spleen rozproszyć
Zajeżdża z gór na plażę – Stangrecie z kozła złaź! –
Chcąc nóżek nie przemoczyć, daj wprzód je okaloszyć.
Kustoszem zdrowia damy niech będzie młody paź.

Wysmukłym muzykantom kazano się odznaczyć
– Maestro, wlej w mazurek płynnego słońca lir!
Czy zdoła serce damy błyskami ozygzaczyć
Orkiestra hotelowa w sześć melodyjnych cytr?

Cylindry słonecznieją nad czarnych rond obwódką
I toalety kobiet spędzają nudę z min.
Rozśmianej kurtyzance wtóruje słońce rzutko.
– Jak słodko przy bufecie pić creme de mandarine.

Stangrecie, o cóż chodzi? Nie pozwól samej iść jej.
Kelnerze, zaaranżuj five o’clock a la carte!
Karetka kurtyzanki co krok, co krok spadziściej
I paź do stóp swej damy przytulił twarz, jak chart.

Awatar użytkownika
eka
Posty: 17446
Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

#4 Post autor: eka » 01 wrz 2024, 12:32

Liliana pisze:
31 sie 2024, 21:47
Ten wiersz przełożył dawno temu Bruno Jasieński.
No proszę, dzięki za info i możliwość porównania :)
Oba przekłady świetne.
Gratulacje :rosa:

Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1803
Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07

Igor Siewierianin – Karetka kurtyzanki

#5 Post autor: Liliana » 01 wrz 2024, 14:07

Dzięki, eka[./b] :rosa:

ODPOWIEDZ

Wróć do „TŁUMACZENIA”