Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny…
Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny.
Teraz to świat twój, choć tak niespokojny.
Przywykaj do niego, i mocno obejmij.
Pośrodku tej zimy gałązka się czerni,
Odręcznie stworzonej literze podobna.
Mężczyźni stanęli na brzegu jeziora.
Chcą ogień rozpalić, wpatrzeni w głębiny,
W pamięci ty tylko zostaniesz z tej zimy.
Так чекати снігу, ніби кінця війни…/
Так чекати снігу, ніби кінця війни.
Тепер це твоє світло – тримайся та борони.
Звикай тепер до нього, обійми, обійми.
І лише гілка чорніє серед цієї зими.
Схожа на літеру, писану від руки.
Зійдуться до озера чоловіки,
запалять вогні, задивляться в глибину.
Я запам’ятаю з цієї зими тебе одну.
03.03.2022
* Serhij Żadan (ur. 1974r) – ukraiński pisarz, poeta, eseista i tłumacz.
-
- Nasze rekomendacje
-
-
UWAGA!
JEŻELI JESTEŚ ZAREJESTROWANYM UŻYTKOWNIKIEM I MASZ PROBLEM Z LOGOWANIEM, NAPISZ NAM O TYM W MAILU.
[email protected]
PODAJĄC W TYTULE "PROBLEM Z LOGOWANIEM"
-
- Słup ogłoszeniowy
-
-
"Wszyscy, którzy zachowali ojczyznę, wspierali ją, pomnażali, mają wyznaczone w niebie określone miejsce, gdzie szczęśliwi rozkoszują się życiem wiecznym".
Cicero "De re publica"
JAK SIĘ PORUSZAĆ POMIĘDZY FORAMI? O tym dowiesz się stąd.
Serhij Żadan - Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny…
- Liliana
- Posty: 1806
- Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07
- eka
- Posty: 18444
- Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59
Serhij Żadan - Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny…
Widać różnicę, da się odczuć liryczną sprawność Żadana w porównaniu z wersami Oresta, prawda?
Piękny wiersz, w nim jest to coś, co zwycięża brutalność wojny. Coś nieuchwytnie głębokiego w obrazach, w tęsknocie.
Tłumaczysz z ukraińskiego... brawo, Lil.

Piękny wiersz, w nim jest to coś, co zwycięża brutalność wojny. Coś nieuchwytnie głębokiego w obrazach, w tęsknocie.
Tłumaczysz z ukraińskiego... brawo, Lil.

- Liliana
- Posty: 1806
- Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07
Serhij Żadan - Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny…
Tak, eka, różnica rzuca się w oczy. Żadan to poeta, a Orest pisze to, jak sam mówi, co mu serce dyktuje i w żadnym razie za poetę się nie uważa.
Jeśli chodzi o przekłady z ukraińskiego - zdarzyło mi się, odkąd trwa wojna, zrobić sporo przekładów z tego języka /wiersze i teksty piosenek/, ale
języka ukraińskiego nie znam. Wykorzystuję fakt, że niektóre słowa są podobne do słów polskich, niektóre do rosyjskich, a o te, których nie znam, pytam słownika
lub znajomych i tak sobie radzę.
Pozdrawiam serdecznie
Jeśli chodzi o przekłady z ukraińskiego - zdarzyło mi się, odkąd trwa wojna, zrobić sporo przekładów z tego języka /wiersze i teksty piosenek/, ale
języka ukraińskiego nie znam. Wykorzystuję fakt, że niektóre słowa są podobne do słów polskich, niektóre do rosyjskich, a o te, których nie znam, pytam słownika
lub znajomych i tak sobie radzę.
Pozdrawiam serdecznie

- eka
- Posty: 18444
- Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59
Serhij Żadan - Tak na śnieg czekać, jak na koniec wojny…
Fajnie, że podjęłaś się tego wyzwania.

